Den svenske kirken gjør Gud mer kjønnsnøytral

DØPES: Prinsesse Madeleine og Chris O'Neilss sønn Prins Nicolas blir døpt i Drottningholms slottskyrka i oktober 2015.
DØPES: Prinsesse Madeleine og Chris O'Neilss sønn Prins Nicolas blir døpt i Drottningholms slottskyrka i oktober 2015. Foto: MAJA SUSLIN/TT
Den svenske kirken toner ned bruken av setninger som «Faderen og Sønnens og Den hellige ånds navn». Målet er å gjøre kirken mer inkluderende.
Denne artikkelen er over ett år gammel, og kan inneholde utdatert informasjon.

Svenskene innførte i 2015 kjønnsnøytrale «hen» i den svenske ordboka, i barnehager og i barnebøker.

Nå skal også Gud bli mer kjønnsnøytral i Sverige.

Det var torsdag at det i det store Kirkemøtet, som er den svenske kirkes øverste organ, ble avgjort at man i stedet for å fokusere på hvem Gud er, skal man fokusere på hva han gjorde.

– Vi mener at Bibelen skal tolkes ut fra den verden vi lever i, uttalte Wanja Lundby-Wedin i det svenske kirkerådet til Kristeligt Dagblad før møtet.

Ut med «Faderen» og «Sønnen»

Etter en ti timer lang forhandling i i Uppsala kongressenter, ble det avgjort med 202 mot 27 stemmer at den svenske kirkehåndboka fra 1986 skal fornyes. Det skriver Svenska Dagbladet.

Den svenske kirkehåndboka kan sammenlignes med den norske alterboka, som er en liturgisk bok som inneholder tekster som leses i gudstjenesten og kirkelige handlinger.

I tidligere utgaver av den svenske kirkehåndboka har man flere ganger kunne lese «I Faderens og Sønnens og Den hellige ånds navn».

Kirkerådet foreslår at kjønnsløse «I Gud, den treenige, sitt navn» kan være et alternativ til dette.

Målet er ifølge det svenske nyhetsbyrået TT å ha et «mer inkluderende språk», slik at Gud ikke «unødvendig» blir omtalt i maskulin form.

VIL VÆRE NØYTRALE: Det svenske kirkerådet ønsker at kirkehåndboka skal ha et «kjønnsinkluderende språk som ikke er ensidig og som ikke unødvendig bruker maskuline betegnelser på Gud og mennesker». Foto: Fra referatet
VIL VÆRE NØYTRALE: Det svenske kirkerådet ønsker at kirkehåndboka skal ha et «kjønnsinkluderende språk som ikke er ensidig og som ikke unødvendig bruker maskuline betegnelser på Gud og mennesker». Foto: Fra referatet

Ville endre sangtekst

I referatet fra møtet (PDF-format), kan man lese at det på møtet ble foreslått å erstatte sangteksten «en Fader, en Fader» til «En fader og mor», da flere mener at dette stemmer bedre overens med kirkens ønske om inkluderende språkbruk.

Forslaget ble nedstemt fordi en lengre sangtekst ikke vil stemt overens med musikken.

«Oppdraget å delvis tilpasse kirkehåndbokas innehold til Bibel 2000, dels etterstrebe et mer inkluderende språk, har fulgt arbeidet siden 1990-tallet. I arbeidet med 1986-kirkehåndboka ble det poengtert før kirkemøtets avgjørelse blant annet vekten av "å overvinne det maskulint dominerende språket"», kan man lese i referatet.

– Rører ved det innerste i den kristne tro

Avgjørelsen om en mer kjønnsnøytral kirkehåndbok møter mostand.

Noen mener at avgjørelsen kan ødelegge samarbeidet med resten av den kristne verden.

– Man rører ved det innerste i den kristne tro og spørsmålet om hvem Gud er. Der har politiske målsetninger ikke noe å gjøre. Man tar dagens moralske norm og trer den over troen, og det kan bli skadelig for kirken, har prest Mikael Löwegren tidligere fortalt Kristeligt Dagblad.

Christer Pahlmblad ved Lunds universitet sier til nettstedet at kirkens store problem med kirkehåndboka er at historien ikke blir respektert.

– Man kan ikke erstatte 2000 års teologi, selv om det er det man prøver på, sier han.

Og:

– Man undergraver læren om treenigheten og fellesskapet med de andre kristne kirkene, og det er virkelig ikke smart hvis den svenske kirken blir kjent som en kirke som ikke respekterer den felles teologiske arven, sier han.

Lik TV 2 Nyhetene på Facebook