IKKE INDIANER: Kaller du denne mannen indianer, er du med på å viderebringe en misforsåelse.
IKKE INDIANER: Kaller du denne mannen indianer, er du med på å viderebringe en misforsåelse. Foto: Natalie Behring

Fjerner «indianer» fra Store norske leksikon

Store norske leksikon fjerner ordet «indianer» fordi det er upresist.

At den amerikanske urbefolkningen kalles indianere skyldes en misforsåelse og bør derfor ikke videreformidles. Det er begrunnelsen for at Det store norske leksikon nå har fjernet ordet.

«Indianer er et vanlig, men misvisende begrep for urbefolkningen i Amerika», står det hvis man søker på «indianer» på leksikonets nettsider.

Erik Bolstad er sjefredaktør i Store norske leksikon og er daglig leder for Foreningen Store norske leksikon. Han sier til NRK:

– Leksikonet skal være presist, og forståelig for folk i dag. Det er flere andre ord vi har gått bort fra, som en tjueåring i dag neppe vil forstå, sier Bolstad, og trekker fram ordet «fruktsommelig» – som betyr «gravid».

Han presiserer at ordene som tas bort fortsatt er å finne i leksikonet, men at det vises til andre begrep for det man ønsker å beskrive.

Columbus misforstod

Det var Dag og Tid som først omtalte saken. Ekspert på amerikanske urfolk, Lars Kirkhusmo sier til tidsskriftet at termen har en rasistisk undertone.

Bakgrunnen for misforståelsen blir i leksikonet forklart slik:

Da Christopher Columbus kom til San Salvador-øyene i Bahamas i 1492 trodde han at Karibia var en del av India. Columbus kalte derfor folket han møtte i den nye verden for «los indios», «indianere», fordi han trodde at han hadde funnet den vestlige veien til Asia. Indere var betegnelse for folk vest for elven Indus i India.

Andre ord som er fjernet fra leksikonet er ifølge NRK neger, mulatt, australneger, hottentott, åndssvak, idiot og sinnssyk.