Trodde hun skulle besvime på innspillingen til Oppdrag Dory

Trodde du at å dubbe tegnefilmer til norsk var lett som en lek? Tro om igjen. Siw Anita Andersen og Trond-Viggo Torgersen måtte gispe etter luft.

Denne artikkelen er over ett år gammel, og kan inneholde utdatert informasjon.

For tretten år siden gjorde den lille fisken Nemo stor suksess i norske kinosaler.

26. august kommer de sjarmerende fiskene på nytt svømmende inn over landet i oppfølgeren «Oppdrag Dory».

Den blå fisken Dory, lider av kortidshukommelsestap, men husker plutselig at hun også har en familie. Spørsmålet er bare hvor de er. Det er med andre ord duket for nok en eventyrlig reise for de tre fiskene Dory, Nemo og Nemos pappa Marlin.

Norske stemmer

For tretten år siden hadde Trond-Viggo Torgersen (63) og Siw Anita Andersen (50) rollene som henholdsvis Marlin og Dory.

Med fornyet tillit til å stemmegi de to små fiskene på norsk, møtte vi de to skuespillerne i dubbestudio når de var i full gang med filmen.

– Hvordan er det å skulle lage en Nemo-oppfølger etter tretten år?

– Det er veldig fint, for den filmen ble så bra den gangen. Og så tenker jeg at når det har gått tretten år, så har de sikkert holdt på med den i tretten år og bearbeidet den og knadd den slik at de har fått den like fin. Det virker i hvert fall som et veldig bra manus, sier Andersen til TV 2.

Også Dennis Storhøi, Sigurd Sollien, Paul Ottar Haga, Tommy Steine og Kim Haugen har kapret rollene som diverse fisker og andre vesen i animasjonsfilmen.

Har ikke sett hele filmen

Skuespillerne som dubber filmen til norsk er spente på å se hvordan det går med fiskene de spiller.

De har nemlig ikke sett hele filmen ennå, og vet like lite som alle andre hvordan historien ender.

– Nå er jo teknologien sånn at de i USA holder på omtrent samtidig som vi gjør. Vi får ikke se fargeversjonen. Jeg har ikke sett hvordan det går. Jeg blir jo veldig spent underveis i filmen, for det er jo første gang jeg ser det også. Det er ganske nytt og gøyalt, sier Torgersen til TV 2.

NY FILM: Finding Dory er oppfølger av Oppdrag Nemo, og vi får et gjensyn med de velkjente fiskene. FOTO: Pixar/Filmweb
NY FILM: Finding Dory er oppfølger av Oppdrag Nemo, og vi får et gjensyn med de velkjente fiskene. FOTO: Pixar/Filmweb

Så på samme måte som Marlin i filmen, så oppdager han etterhvert som filmen skrider fram, hva som vil skje rundt neste sving.

– Jeg er veldig nervøs hele tiden, for så blir sønnen min borte og venninnen min blir borte og jeg er mye mer anspent enn i forrige film. Det er jo grusomme ting som skjer stadig vekk, sier han om rollefiguren sin.

Følte hun ville besvime

Til tross for at lite kan gå fysisk galt under dubbing av en film, så er det til tider mer anstrengende enn man skulle tro å ha stemmen til en fisk.

– Det er veldig morsomt at våre fisker puster jo under vann, men de puster ikke over vann, så hver gang de kommer i luft så får de jo veldig åndetap. Og jeg er jo stadig steder jeg ikke skal være i denne filmen, sier Torgersen og viser hvordan han ser ut når han gisper etter luft.

Og noen ganger blir det mye hyling for skuespillerne på jobb.

– Det er mye skriking, for det skjer jo helt fryktelige ting med meg hele tiden. Så det er veldig annerledes enn jeg er til vanlig. Det er mange hyl og sånne ting. Jeg vet ikke om du også har det?

– Jo, i går var det mye sånn pusting under vann, og det var nesten som jeg følte at nå besvimer jeg snart. Nå får jeg ikke puste, for hun ble tatt til fange, så det var faktisk veldig traumatisk for meg også, sier Andersen som for mange er mest kjent som Målfrid i humorserien «Mot i brøstet» som gikk på TV 2 med Sven Nordin og Nils Vogt på 90-tallet.

Alt stresset i innspillingen synes skuespillerne bare er gøy.

– Det er det som er gøy med tegnefilm. Du blir sugd inn i det universet. Og så er det så intenst, sier Andersen.

Alene med fisken sin i studio

Når vi møter «Marlin» og «Dory» i studio, er de for første gang sammen ved mikrofonen. Vanligvis er de helt alene der med «sin» fisk og prøver å legge den norske stemmen slik amerikanerne allerede har gjort det på originalspråket. Det er ikke alltid like lett.

– Man står alene i et studio, og så hører du hva amerikaneren sier på øret. Og så skal du finne de stedene hvor fisken beveger munnen og si tingene på norsk. Og da har vi veldig sjelden ord som stemmer akkurat, og da må vi prøve å omformulere oss slik at vi snakker om akkurat det samme og er like fortvilet og er like glad. Så det er fryktelig mange detaljer og mye pirking. Og så har de blitt mye flinkere til å tegne etter hvert, så du er nødt til å være enda mer nøyaktig, sier Torgersen som jobbet med underholdning for barn allerede på slutten av syttitallet.

FISKELYKKE: Vi følger de søte fiskene Nemo og Dory. Foto: Pixar/Filmweb
FISKELYKKE: Vi følger de søte fiskene Nemo og Dory. Foto: Pixar/Filmweb

– Så filmen bygges opp setning for setning?

– Ja, delvis. Når vi skal dubbe, så har vi en helt annen jobb enn de som gjør det originalt. For de kan spille sammen i et studio, og gjøre det som de vil, og da kan de tegne det etter deres munn. Men vi må gjøre omvendt. Vi må gå inn i deres versjon og ape etter dem, sier Torgersen til TV 2.

Spiser ikke «Nemo»

Til tross for at de står dag ut og dag inn og ser på fisker med personligheter, så har det ikke endret spisevanene helt. Fisk finner fortsatt vei til tallerkenen.

– Jeg lager mye fisk og er glad i å spise det, innrømmer Trond-Viggo.

– Jeg spiser ikke akvariefisk, det gjør jeg ikke. Det har jeg sluttet med etter denne filmen, sier Siw-Anita med glimt i øyet.

– Hva med sushi da?

– Det er godt, svarer begge i kor.

– Så dere ser ikke at det er en liten Nemo, Marlin eller Dory?

– Nei, i tilfelle, så er de døde, sier Torgersen.

– Ja, og da går det bra, svarer «Dory».

Like glemsk som «Dory»

Mange skuespillere innrømmer at de tar med seg litt av rollene sine hjem, og for en periode blir litt lik sine rollefigurer.

Det skjer også når man jobber med tegnefilm, skal vi tro Siw Anita rett.

– Altså, Dory lider jo av korttidshukommelsestap så noen ganger føler jeg at det kan passe. men det var litt sånn før jeg begynte å dubbe rollen også da, sier hun og ler.

– Ja, skyld på Dory! parerer kollegaen.