Nordmenn svindler som aldri før:
Knausgård går i Ibsens fotspor
Blir første norske forfatter utgitt i Aserbajdsjan siden Ibsen.
Det er forlaget Qanun Publishing House som skal utgi boken. Av norske skjønnlitterære forfattere er det foreløpig bare Henrik Ibsen som tidligere har blitt oversatt til aserbajdsjansk. Ifølge Aschehoug Agency, som står for salget av Knausgårds bøker i utlandet, er det ytterst sjelden at asbadsjanske forlag viser interesse for utenlandske bøker:
– Vi har rett og slett ikke hatt kontakt med forlagene der. Jeg vil anta at det ikke er så mange oversatte bøker som blir utgitt, sier Rettighetsredaktør Frøydis Jørve i Aschehoug Agency.
Solgt til tretten land
Tretten land har til nå kjøpt Min kamp, som er første bok i serien fra Knausgård. Knausgårds svenske forlag Norstedt lanserer boken på Bokmessen i Gøteborg i september, og i Italia utkommer den i slutten av oktober. I mars 2011 utkommer Min Kamp. Første bok på Knausgårds tyske forlag Luchterhand, som har gitt den tittelen Sterben. De resterende fem bindene skal få andre titler.
Foreløpig er det kun Danmark som har rukket å utgi Min kamp.
Likte boken
Da det aserbadsjanske forlaget ba om anbefalinger av norske bøker, var Knausgård et naturlig valg fordi Min Kamp. Første bok allerede er utgitt til mange andre europeiske land.
– De har lest den og likte den, men akkurat hvilket salgspotensiale de ser for seg vet jeg ikke. De leste de første 30 sidene på engelsk, men ga ikke noen videre begrunnelse for hvorfor de ville ha den, sier Jørve.
Boken blir trolig ikke utgitt på aserbajdsjansk før i 2012.
| Publisert | 03.09.2010 13.05 |
| Oppdatert | 03.09.2010 14.01 |


